跳转到主要内容

特鲁多的焦虑症和兰万灵灾难

PM Trudeau’s excessive anxiety caused SNC disaster
来源: 大中报 南茜(Nancy Jin)



对某些不会发生的事件过分担心,害怕会让一个人的大脑萎缩并智商降低,而焦虑重重的情绪会影响他对事物的判断力。而就国家领导人来说,一名焦虑失控的总理大人做出的决定可能会造成全国性的灾难。他往往会孤注一掷,超越底线,其行为举止不仅会殃及所有事件涉入者,还会动摇其政权的稳定,令其自身难保。
The fear over incidents that may never happen, shrinks a person's brain mass and lowers his IQ, and excessive worries and anxiety can impair a person's judgment.  When it comes to a national leader, the decision from an over-worried PM can cause widespread damages to a nation. Specifically, it can lead to toxic behaviors that rocked the stability of the government and made all players involved suffer from the loss.

今天你也许关心的话题:

每日新闻综述 1月1日 周三 2019年多市292人被枪杀或枪伤 市府拟与税局分享资料
摆脱中国稀土垄断 美加合作确保关键行业的供应链
加拿大第三季度人口增长破纪录,移居阿省人数创新高

想要阅读与本文有关的话题?请点击本文末的链接!



特鲁多总理在加拿大的兰万灵事件中的表现就是最好的例证。

The role PM Trudeau played in SNC-Lavalin legal drama has best illustrated this point. 

长期以来,特鲁多总理一直魂不守舍地被一件非常可怕的事件困扰,那就是加拿大建筑工程巨头兰万灵公司即将面临的刑事审判。特鲁多总理认为一旦这家公司被刑事法庭定罪那就会给他领导下的加国带来不可估量的经济损失。他必须竭尽全力保住兰万灵免受遭殃,不能眼睁睁地看着9000个工作机会从眼皮子底下溜走。本来嘛,“作为一名总理,其主要工作职责就是,而且从来都是,保住工作机会,保护加国人民的利益。”

PM Trudeau had been grappling with a deep-seated fear that a criminal trial for the Canadian engineer giant will bring devastating economic damages to the country under his reign. A criminal conviction would put 9000 jobs at stake, which he must protect at all costs. As a PM, "one of his responsibilities is,and always is,to stand up for jobs and to protect Canadians right across the country."



被兰万灵大批工作丧失之噩梦困扰的总理大人甚至都对加拿大的司法系统丧失了信心。他不甘把兰万灵拱手交给加国司法系统,而是要对司法程序进行行政干预。早在2015年,他领导下的自由党政府就对加国刑法做了修改,那就是赋予加国大公司可逃过刑事审判之劫难的司法利器DPA,既“延迟刑事起诉协定”。但当2018年,加国公众检察官决定兰万灵不能使用这一法律协议躲避其刑事审判时,特鲁多的焦虑症犯了,情急之中,他逼迫当时的总检察长王洲迪去阻挠公众检察官的决定。但倔强的王州迪就是不肯,结果兰万灵还是落到司法系统和加国法庭手中。

The gloomy prospect of SNC's job loss had created such a nightmare for the PM that it eroded his confidence over Canada's legal and judiciary system. He decided not to let the Canadian system run its course but to political intervene in the process. The meddling can be traced back to 2015 when the Liberal government changed the Criminal Code that offered Canadian corporations a powerful tool of DPA to avoid a criminal trial. In 2018, when the public prosecutors decided SNC could not avoid prosecution by using DPA, the anxious PM pressured the former attorney general Wilson Raybould to interfere with the federal prosecutors' decision. WRB refused to intervene, and SNC was in the hand of the court and the judiciary system.

但几个星期前,兰万灵下属的建筑部门对因其在利比亚的不端行为而遭到的单一欺诈指控做出认罪的决定。该公司因此遭到一笔2亿8000万元的罚款,以及三年的查看令。事实上,如果当初王州迪在特鲁多逼迫下干预了兰万灵刑事审判,兰万灵所将面临的处罚与目前的结局并无大异,也就是说,如果特鲁多当初不对该案进行干预且将之交予司法,兰万灵根本不会遭到特鲁多极度担心且竭力避免的命运结局。

But a few weeks ago, the SNC's construction division pleaded guilty to a single charge of fraud related to activities in Libya. It will pay a $280 million fine and receive a three-year probation order. The result is not significantly different from what the Trudeau government sought to achieve when it pressured WRB to intervene. In another words, had Trudeau done nothing, SNC would have avoided the devastating consequences he had feared for.



但所有卷入兰万灵案件的人士都在不同程度上因丑闻而惹了一身骚。特鲁多的身边亲信中,他的首席秘书巴茨被迫辞职,枢密院书记维尼尔迫于公众压力而退休。王州迪和其铁杆同僚费普珍丢了内阁官位,甚至被剔除出党。

But all players in the scandal emerged battered and harmed. Among Trudeau's entourage, his principal secretary Gerald Butts resigned from his post, and Privy Council clerk Michael Wernick retired under heightened public scrutiny. Wilson Raybould and her supporter Jane Phyipott lost their cabinet post and even their membership to the caucus and the party.

而兰万灵在诸多商业运行中损失惨重。除了大量人才流失,它还失去了一笔重要资产,既安省407号高速公路的10%股份。

The SNC has racked up heavy losses in many of its core businesses. Apart from a steady exodus of talent, it also lost one of its best assets – a 10 percent stake in Ontario Highway 407.



更有甚者,兰万灵失去了在加拿大固定价格工程, 包括温哥华的加拿大线和多伦多的轻铁项目中投标的机会。这一丑闻还让兰万灵丢失了那些特鲁多想拼命保住的工作机会。

Furthermore, it lost its eligibility to bid on fixed-price contracts in Canada – including Vancouver's Canada Line and light-rail transit system in Toronto. The scandal has also wiped out almost all the jobs PM wanted to protect.

但丑闻的最大受害者还是特鲁多总理大人自己。他遭到加拿大操守委员会的调查,并被裁决在兰万灵事件中违反了加国操守法规。自由党也因丑闻损失惨重,在议会中失去大量席位。但更让人糟心的是,以奉守法律至上宗旨而著称的加拿大,其声誉也因这一丑闻遭玷污。

But the biggest loser of all from the scandal would be Trudeau himself. He was under the investigation of the ethics commission, which found that the PM violated ethic rules in the controversy. It has also hit the Liberals hard in the election, leading to its lost seats in the parliament. Moreover, it has cast Canada's reputation as the rule of law defender in shadow.

如果特鲁多总理能镇定自若,不去触碰兰万灵,这所有一切都可以避免。特鲁多自己也称如果他早知兰万灵案会得到如此结局,那么他当初的处理办法就会有所不同。但世上没有后悔药可买,木已成舟,他的错误判断力已造成了不可避免的损失。因此,要想成为一名名副其实的国家领袖,也为了避免日后更大损失,总理大人必须治好他的焦虑症。

All of this wouldn't have happened had Trudeau remained calm and left SNC alone. Trudeau says that his government might have acted differently had it known the case would reach a resolution this way. But it is too late for regrets now. His poor judgment had caused irreparable harm. To avoid further damages and to become a more competent national leader, Trudeau must fix his anxiety disorder.



与本文相关文章

网友评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明大中资讯网立场。评论不可涉及非法、粗俗、猥亵、歧视,或令人反感的内容,本网站有权删除相关内容。

请先 点击登录注册 后发表评论
You must be logged in to join the discussion

©2013 - 2024 chinesenewsgroup.com Chinese News Group Ltd. 大中资讯网. All rights reserved. 
Distribution, transmission or republication of any material from chinesenewsgroup.com is strictly prohibited without the prior written permission of Chinese News Group Ltd.