跳转到主要内容

诺贝尔文学奖走向何处:答案在风中飘

来源: 原乡
诺贝尔文学奖一向被认为是文学的象牙塔。诺奖获得者的作品,不知普通人能读懂和欣赏几多。撇开语言和翻译的因素,就以华文作家高行健的获奖作《灵山》,又有多少华人能读得津津乐道,要不何需刘再复那样的专家来频频诠释。另一位诺奖作家莫言的作品,够得上乡土和现时了吧,老外的感觉这里不论,仅一般华人读者的感受,恐怕未必与象牙塔的高灵玄妙相匹配。长久以来诺贝尔文学奖被打造成高不可攀,似乎像另一个世界的东西,这也就是诺奖一直所面临的问题:如何世俗化。2016诺贝尔文学奖颁给美国歌者鲍勃迪伦,就是诺奖世俗化普众化的开始。
 
75岁的迪伦(Bob Dylan)乃美国艺术家、歌者。这里用歌者而不用歌手一词,乃区别惯于演唱他人作品的华人歌手之概念。真正意义的歌手,在西方多指集词、曲、唱演于一身的艺人,哪像华人世界的歌手自己演唱得都不怎么样,却频频上电视作“导师”,严重误导青年后晋与艺术走向。迪伦的作品问世已有55年,他充分吸收了美国民谣和英伦民谣、蓝调、乡村、福音、摇滚和爵士等传统艺术,被称作美国民歌摇滚的创始人和代表。为了避免太多的专业名词,这里不妨将之粗略为轻摇滚或抒情摇滚以便理解。迪伦的唱片销量过亿,获奖无数,4年前获颁美国“总统自由勋章”,今次获诺贝尔文学奖更是意义非凡。
 
其实诺贝尔文学奖一直在寻求普世化,从种族、地域、语言甚至于不同的意识形态上努力表达诺奖的多样和广谱化,莫言的获奖就是个例子。但时代在变迁,传统的小说、诗歌、戏剧等的样式与现代人的品赏形式和习惯未必很匹配,歌乃诗之栾生,让诺奖在歌曲开花实乃伟大的创举。诺贝尔文学奖始由迪伦走向世俗。歌曲的流传简易而迅速,极具大众化,诺贝尔文学奖算是找对了方向。更何况迪伦的歌充满了人文关怀,尽管他本人极力表示对政治不感兴趣。
 
如果说歌者艺术家可获诺贝尔文学奖,那文学家是否可能获格兰美奖,答案应该是肯定的。艺术的门类和界线不必太过清晰,人文的关怀才是普罗大众的共鸣。定笔时,不妨摘录鲍勃迪伦的成名作《答案在风中飘》(Blowin' in the Wind)与读者分享,这也是上世纪开放后内地大学生耳熟能详的歌曲:

How many roads must a man walk down 一个男人要走过多少路
Before you call him a man? 才能将其称作好汉?
How many seas must a white dove sail 一只白鸽要飞越多少道海
Before she sleeps in the sand? 才能在沙滩上入眠?
How many times must the cannon balls fly 炮弹要飞多少次
Before they're forever banned? 才能将其永远禁锢?
The answer, my friend, is blowin' in the wind, 朋友,答案在风中飘摇
The answer is blowin' in the wind. 答案在风中飘摇
How many years can a mountain exist 一座山峰能屹立多久
Before it's washed to the sea? 才会被冲刷入海?
How many years can some people exist 那些人还要活多年
Before they're allowed to be free? 才能最终获得自由?
How many times can a man turn his head, 一个人能多少次扭过头去
And pretend that he just doesn't see? 假装他并没有看到?
The answer, my friend, is blowin' in the wind, 朋友,答案在风中飘摇
The answer is blowin' in the wind. 答案在风中飘摇
How many times must a man look up 一个人要仰多少次头
Before he can see the sky? 才能望见苍天?
How many ears must one man have 一个人要有多少只耳朵
Before he can hear people cry? 才能听见民众呼号?
How many deaths will it take till he knows 多少人死后他才知道
That too many people have died? 无数人的性命已抛?
The answer, my friend, is blowin' in the wind, 答案在风中飘摇
The answer is blowin' in the wind. 答案在风中飘摇
 

网友评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明大中资讯网立场。评论不可涉及非法、粗俗、猥亵、歧视,或令人反感的内容,本网站有权删除相关内容。

请先 点击登录注册 后发表评论
You must be logged in to join the discussion

©2013 - 2024 chinesenewsgroup.com Chinese News Group Ltd. 大中资讯网. All rights reserved. 
Distribution, transmission or republication of any material from chinesenewsgroup.com is strictly prohibited without the prior written permission of Chinese News Group Ltd.