李老太的圣诞礼物
饺子是令人喜爱的中国美食, 也是中国传统节日的佳肴。大陆移民们把饺子当成圣诞礼物送给加国人士,借以传播中国文化。
Jiaozi is a traditional Chinese food and often served at holiday’s dinner tables. Now the delicious food is sent as a Christmas gift by Chinese immigrants to the Canadians who are foreign to Chinese culture.
圣诞节到了,李老太太万万没有想到圣诞礼物这么复杂。
她在一个免费的英语学习班学习,是个老年学员,本想圣诞节给英语老师送个贺卡,表达一下祝贺。她听说在加拿大逢到什么节日,万万不用学中国的那一套,大肆破费,炫耀自己,只要表达一下心意即可。她作为加拿大新移民,入乡随俗,她要准备一个很漂亮的贺卡。可是学习班前几天居然发了一个通知,除了节前聚餐外,还让准备一件小小的礼物,并给出不要超过10元的价目。虽说不超10元,是个小意思,但有了价目就让人有个不自在的感觉。别的同学要是送10元的,而她送个贺卡显然比10元轻的多,自己不是低人一头吗?她的中国式思维比较送礼轻重的思想占了上风。于是给老师送个什么圣诞礼物就成了一道难题,比英语作业还要难作了。
李老太太先是到几个超市转悠,想买条围巾或者手套什么的,但最便宜的也是十几加元以上,很次,拿不出手。自己又没有收入,花儿子的钱,再说咱是中国人还不知道英语老师喜欢不喜欢,老师也是个英国老年妇女,万一只凭自己中国人的老眼光办事弄巧成拙不是费力不讨好吗?她左思右想没有万全之策,这几天成了她的一块心病。多想出智慧。那天看电视说到央视马年春晚,她突然灵机一动,现在马年到了,到邮局买张马年纪念邮票,装在红纸信封中,不是既高雅又省钱吗?她觉得这个想法太好太好了,比谁的都好都高明。
她下了课坐公交到了Post office,满怀希望去买马年的纪念邮票。看到柜台上那种马形邮票招贴画,大喜过望,她英语不行,用手势比划着表达要买的意思。但得到的回答是现在没有呢,要等到2014年元旦过后才能出售。这让她一场欢喜一场空。这个美好计划成了泡影。
李老太太悻悻回到家里,没了主意。
想到24日节前聚餐,咱是中国人应该让外国同学品尝品尝中国风味儿的饭菜不失为一个好的策划吧。当然啦,中国过年吃饺子,是老北京的习俗,外国的圣诞节一如中国的大年啊。作点饺子参加聚餐,既代表了中国人固有的传统习俗,也与众不同,自己会作,不用花什么钱,省事省心。她开始想的自然是作什么馅,外国同学对猪肉怕不感兴趣,牛肉、鸡肉呢,也未必受欢迎,老外们吃的最多的肉怕就是牛肉鸡肉了。倒不如用虾肉、鸡蛋,香蘑等作馅,这类素品反而更能体现中国饺子的多样风格。主意既定,就不再犹豫,说作就作,她提前把该用的食材一件件作准备了。
啊?一道闪光掠过思维:与同学聚餐时用饺子,为什么不另起炉灶多弄一个品种,在聚餐前的几天当作圣诞礼物送给英语老师呢?英语老师每天中午要在课间进餐,这时送给她一盘中国水饺,美餐一次,不是很实惠吗?祝福形式多种多样,加拿大是多元文化社会,各国习俗不同,为什么不能借机显露一下中国的格调呢?这也算是我一个中国老太特有的发明创造吧。她觉得想的有道理,就要这么办。她现在再也不愁送点什么礼物给自己和蔼可亲而又辛苦教学的英语老师祝福圣诞节,她独出心裁的想法从内心笑了。现在忙着想的倒是用什么盒包装饺子了。